Affichage des articles dont le libellé est History. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est History. Afficher tous les articles

dimanche 13 mars 2016

[History] Les 6 mariages désastreux d'Henry VIII (Pour les Nuls) / The 6 disastrous weddings of Henry the Eighth (for Dummies)

Connaissez-vous Henry VIII ? Moi pas personnellement mais je trouve sa vie rock'n'roll pleine de scandales et de sang versé très intéressante. Aujourd'hui, on va parler de ses mariages. Les 6. Rock'n'roll je vous dis...

Henry VIII ne fait pas dans la dentelle. Mais c'est le XVIème s., il est roi d'Angleterre, apparemment il a le droit de faire ce qu'il veut. La chance.

Do you Henry the Eighth? I personnally don't but his rock'n'roll lifestyle full of scandals and blood is very interesting. So today, let's talk about his weddings. All 6 of them. So rock'n'roll... Yeah, Henry is not subtle. But it's the 16th Century, he's King of England and apparently he can do whatever he wants. Lucky. 


dimanche 11 janvier 2015

[History] La Grande Peste de Londres (pour les Nuls) // The Great London Plague (for dummies)

Et si, pour commencer l'année intelligemment, nous parlions un peu d'Histoire ? Sortez vos cahiers et écrivez en titre :

Let's start the year with some History :

"La Grande Peste de Londres" // ''The Great London Plague'' 


Ceci est un docteur de la Peste. Pour moi, c'est un film d'horreur ambulant // That was a doctor. For me more like a horror movie

Remontons en 1664. Londres est une ville et un port marchand important où de nombreux bateaux font escale. C'est d'un navire en provenance des Pays-Bas que l'on dit que la Peste est arrivée. Elle se propage d'abord timidement pendant l'automne-hiver mais seulement dans les bas-quartiers, chez les pauvres, là où on ne remarque pas forcément une mort bizarre d'une autre tant la mortalité est importante.

Let's go back to 1664. London's a huge city and commercial port. It's on a ship from the Netherlands that the plague arrives, spreading slowly in the slums during autumn/winter...But no ones really notices as death is already quite important in those parts of the capital. 

Pourtant, la peste bubonique, c'est pas joli à voir. Pustules remplies de pus, tachycardie, septicémie et autres trucs dégueux en "ie"...

However, bubonic plague symptoms are not nice to see. Pustules full of pus, tachycardia, septicemia... and other disgusting things finishing in ''ia''.

(Très) bizarrement le printemps et l'été 1665 sont chauds-bouillants... La Mort Noire prolifère et s'insinue partout (ou presque). Bien sûr, ce sont les populations démunies qui en font les frais car vivre aux côtés des rats et dans des rues pleines de caca n'aident pas... Les autorités londoniennes préfèrent alors les laisser dans leur crasse et leurs bubons en condamnant d'une croix rouge et de chaînes sur les portes toutes les maisons touchées par la maladie. Les seuls pouvant entrer sont les médecins et les "infirmières" qui, de toute façon, ne peuvent plus faire grand chose pour eux.

Very weirdly, Spring and Summer of 1665 are super hot. Plague is everywhere... or almost. Of course, poor people living among rats and poop are highly touched. London authorities decide then to leave them die, putting a red cross and chains on their doors. The only ones trying to help them are doctors and ''nurses'' even though it's already too late. 

Les plus riches et la famille royale sont comme les rats (encore), ils quittent le navire (ou plutôt Londres). Mais les routes deviennent vite saturées et pour sortir de la ville, il faut un certificat de bonne santé. Un laisser-passer qui va devenir plus recherché que l'or... 

Rich people and the royal family are obviously leaving the city. But roads get quickly crowded and they need a certificate acknowledging their good health. A certificate costing a lot...

Le pic de l'épidémie est atteint en septembre tant la chaleur est extrême. On recense alors 6 000 victimes par semaine... En 1666, Londres finit sur les genoux, ravagée. Elle a perdue 20% de sa population.

The peak of the epidemic is reached in September. 6 000 victims a week. London is on its knees. 20% of its populaton is gone. 

Ironiquement, c'est le Grand Incendie la même année qui va éradiquer définitivement la maladie...

Ironically, it's the Great Fire the same year that is going to stop the Black Death...


"Ring around the rosy" est une comptine très populaire au Royaume-Uni mais ne vous fiez pas à son air gai et enfantin. Lisez les paroles. // Read the lyrics of ''Ring around the rosy''...

dimanche 26 octobre 2014

[Did you know?] Lénine à Londres

La plaque bleue de Lénine ? Vladimir Ilitch Lénine, lui-même.


Elle est située dans Islington, plus exactement au 16 Great Percy Street. 

Lénine a fait plusieurs séjours à Londres pour évider de se faire persécuter en Russie avant la Révolution de 1917. En 1905, il est venu avec sa femme pour assister au 1er Congrès Bolchévique et est resté dans une des maisons sur Percy Circus, tout comme d'autres participants, faisant de cette rue une des plus radicales au monde. Pour un bref moment. Plus de trace de communistes au couteau entre les dents, vous pouvez y aller sans crainte.