lundi 2 mai 2016

[London] Réveiller son âme d'artiste à Eel Pie Island / Feeling like an artist at Eel Pie Island

Vous pensiez avoir tout vu à Londres ? La folie des gens et des choses ne vous font plus aucun effet ? Vous n'avez clairement jamais visité Eel Pie Island !

You think you've seen everything in London? Craziness of people and things don't shock you anymore? You've clearly never been to Eel Pie Island!


Eel Pie Island est une île située à Twickenham, pas très loin de Richmond. Elle est habitée à l'année par 120 personnes mais ne vous fiez pas à sa petite taille...

jeudi 28 avril 2016

[Serie] Black Books

Ahh, l'humour anglais ! Parfois difficile à saisir mais tellement drôle quand on y comprend quelque chose... L'humour anglais est caractérisé par sa noirceur et son absurde. Pierre Desproges l'a mieux décrit que moi d'ailleurs : ''Comment reconnaître l'humour anglais de l'humour français ? L'humour anglais souligne avec amertume et désespoir l'absurdité du monde. L'humour français se rit de ma belle-mère''. Voilà. Quand je pense à l'humour anglais, je vois Mr Bean, Benny Hill, les Monthy Pythons... et aussi Black Books. 

Ah, English humour ! Sometimes so hard to understand but so funny when you actually do... English humour is dark and absurd. Pierre Desproges (French humorist) described it even better : ''How do you recognize English humour from French humour? English humour emphasizes the absurdity of the world with despair and bitterness. French humour laughs at my mother-in-law''. When I think of English humour, I see Mr Bean, Benny Hill, Monthy Python... and Black Books.


Black Books est une série en 3 saisons de 6 épisodes diffusée entre 2000 et 2004. Elle suit la vie de Bernard Black, le propriétaire d'une petite librairie à Londres.

mardi 26 avril 2016

[Did you know?] Roald Dahl

La dernière fois, j'ai vu la bande-annonce pour le film ''Le Bon Gros Géant'' et ça m'a porté presque 20 ans en arrière, quand j'étais encore à l'école primaire et que ma maîtresse nous lisait des morceaux de ce livre quand on était sage. C'est comme ça que j'ai découvert le monde de Roald Dahl, à travers l'incroyable histoire de Sophie et du BGG... Cette année, et plus particulièrement le 13 septembre, on fêtera son 100ème anniversaire. Une bonne raison pour vous révélez quelques faits que vous ne connaîtriez peut-être pas.

Last time I watched the trailer for the movie ''BFG'' and it reminded me of nice memories. Almost 20 years ago, when I was still at school, my teacher would read us some lines of ''The BFG'' when we were quiet. That's how I discovered Roald Dahl's universe, through the incredible story of Sophie and the BFG... This year we celebrate Roald Dahl's 100th birthday. A good reason to tell you some facts about him...


* Il est né à Cardiff mais ses parents étaient norvégiens. D'ailleurs, il a été nommé d'après un grand explorateur norvégien et ne parlait que sa langue maternelle à la maison avec ses 3 sœurs. / He was born in Cardiff but his parents were Norwegian. He was named after a famous Norwegian explorer and he would only speak his mother tongue while at home with his 3 sisters. 

samedi 23 avril 2016

[London] Sauter d'arbre en arbre avec Go Ape / Jumping from tree to tree with Go Ape

A la base, je me suis dit ''C'est une bonne idée ! Quelque chose de nouveau ! J'avais toujours dit que je voulais le faire ! Chouette alors, allons-y ! En plus, il fait beau...''. Bref. J'ai testé l'accrobranche.

At the beginning, I told myself ''What a good idea! Something new! I always said I wanted to do it! Great then let's go! And we have a nice weather...''. Ok, I tried a tree top adventure. 


Pour ceux d'entre vous qui ne saurait pas ce que c'est, je vous explique brièvement : Tarzan des Temps Modernes. T'as un harnais, des mousquetons, tu grimpes aux arbres, tu sautes, etc...

vendredi 22 avril 2016

[Travel] Hej København ! / Hello Copenhagen !

Aujourd'hui, je continue dans les thème des ''Scandinaveries'' puisque Facebook n'arrête pas de me rappeler qu'il y a un an, je partais pour un petit week-end à Copenhague. Voici quelques souvenirs...

Facebook reminded me that I still didn't do my article about Copenhagen. So here it is...

La Petite Sirène sur son rocher, la fameuse statue qui attire des millions de touristes. Mon amie et moi avons mis une éternité à la trouver, peut-être parce qu'on était fatiguées, peut-être parce qu'on est nulle en direction ou peut-être parce qu'on ne s'imaginait pas qu'elle serait là, dans un port à l'allure industrielle, avec pas grand chose autour. Mais bon, elle a eu droit à une énième selfie.

The Little Mermaid on her rock, the famous statue attraction millions of tourists. My friend and I looked for her for ages maybe because we suck at directions or maybe because we didn't think it would be lost in an industrial harbour...




jeudi 14 avril 2016

[Escapade] Ces ''Scandinaveries'' que j'aime / These Scandinavian things that I love

Vous connaissez mon amour fou pour les pays nordiques. Je suis allé à Oslo, Stockholm, Helsinki et Copenhague. Dans ma Bucket List, l'Islande, un tour de la Norvège, redécouvrir Stockholm, aller à Gothenburgh, m'intéresser un peu plus au Danemark... La liste est longue. Mais ce ne sont pas que les paysages enneigés, les ciels bleus infinis ou les petites maisons rouges que j'aime. Je m'intéresse aussi à la culture, et non, IKEA et H&M ne comptent pas. Voici donc quelques ''scandinaveries'' que j'aime d'amour (et si vous aimez ce genre d'article, j'en ferais encore et encore, jusqu'à plus soif).

You know about my crazy love for Nordic countries, don't you? I went to Oslo, Stockholm, Helsinki and Copenhagen. In my Bucket List, Iceland, a road trip in Norway, rediscovering Stockholm, going to Gothenburgh, learning more about Denmark... The list is long. But I don't ONLY like snowy sceneries, infinite blue skies or red little houses. I'm also very interested in culture, and no, IKEA and H&M don't count. So here are some Scandinavian things that I love (and if you like this kind of article, I'll do another one).

Le hygge :


Hygge n'a pas de traduction, on sait juste que c'est un mot norvégien et que les scandinaves en sont très friands.

mercredi 13 avril 2016

[Serie] 11.22.63

J'avoue que j'ai mis un petit moment avant de retenir cette suite de chiffre, 11.22.63. En vrai, c'est une date à l'américaine. 11.22.63. Le 22 Novembre 1963. Et qu'est ce qui s'est passé ce jour-là ? L'assassinat de Kennedy par Lee Harvey Oswald, oui.

I have to admit that it took me a little while before remembering these numbers, 11.22.63. Well, it's a date, american style. 22nd of November 1963. What happened that day ? The assassination of Kennedy by Lee Harvey Oswald, yep.


lundi 11 avril 2016

[London] Voir les dinosaures du parc Crystal Palace / Seeing the dinosaurs of the Crystal Palace's Park

Un doux dimanche à explorer une partie de Londres que je ne connais pas... Joie. Surtout que j'ai découvert un parc avec des dinosaures, si c'est pas de l'aventure ça !

A sweet Sunday exploring a part of London that I don't know... Joy! And I found a park with dinosaurs, how adventurous!



dimanche 3 avril 2016

[London] Retomber en enfance au V&A Museum of Childhood / Being a child again at V&A Museum of Childhood

De l'extérieur, le V&A Museum of Childhood, situé à Bethnal Green dans l'East End londonien, ressemble un tout petit peu à son grand frère le V&A (article ici). Mais à l'intérieur, il ressemble plus à un hall de gare aménagé avec des gros cubes en verre un peu partout...

Je passe outre ma première drôle d'impression et m'en vais me balader parmi des centaines et des centaines de jouet de toutes époques et de toutes sortes. Ils sont bien rangés, bien expliqués et par catégorie : illusions d'optique, jouet à tirer, petit train, jeux de société, costumes... 

From the outside, the V&A Museum of Childhood in Bethnal Green looks a bit like its big brother, the V&A (article here). But the inside looks more like a concourse with big glass cubes everywhere... I don't mind and just go around hundreds and hundreds of toys, old and new. They're well ordered, explained and by category : optical illusions, push and pull toys, little trains, board games, costumes...

samedi 2 avril 2016

[Did you know?] Charlotte Brontë et Londres / Charlotte Brontë and London

Vous connaissez les soeurs Brontë ? Anglaises, 19ème siècle, Anne a écrit ''La Recluse de Wildfell Hall'', Emily ''Les Hauts de Hurle-Vent'' et Charlotte ''Jane Eyre'', vous situez ? Aujourd'hui, je viens vous parler de Charlotte, pas parce que j'adore ''Jane Eyre'' et que cette année célèbre le bicentenaire de sa naissance mais plutôt pour son côté atypique et décalé... Un peu comme moi, peut-être.

Do you know the Brontë's sisters? English, 19th century, Anne wrote ''The Tenant of Wildfell Hall'', Emily ''Wuthering Heights'' and Charlotte ''Jane Eyre''. Today, let's talk about Charlotte, not because I love ''Jane Eyre'' and that we celebrate the bicentenary of her birth this year, just because I really really like she was atypical and socially awkward... A bit like me, maybe. 



vendredi 1 avril 2016

[Escapade] Une journée de fou à Thorpe Park / A crazy day in Thorpe Park


Il y avait comme un sortilège sur moi et Thorpe Park depuis que j'avais commencé à y aller l'année dernière. En 3 fois, de la pluie torrentielle, des attractions fermées, un portefeuille égaré... Mais lundi dernier, le sort a été levé. Enfin, presque. Il a quand même plu en fin d'après-midi, sinon c'est pas marrant. Mais comme lui et moi on s'est réconcilié, je vais vous en parler...

There was like a spell on me and Thorpe Park since I started going there last year. In 3 times, crazy rain, closed rides, a lost wallet... But last Monday, nothing at all, everything was alright ! So happy of this day that I'll talk a bit about it...

samedi 26 mars 2016

[Serie] Deutschland '83

Aujourd'hui, je viens vous parler d'une série que j'ai fini récemment. Réjouissez-vous, elle ne parle pas de l'époque victorienne. Ouaiiis ! Mais elle se passe tout de même dans le passé. Ohhh...

Vous l'aurez deviné, ''Deutschland '83'' se déroule en Allemagne... en 1983. Mais de quoi cela parle-t-il ?

Today, I'm going to talk about a serie that I recently finished. Rejoice, it's not about victorian era. Yeaaah! But it's still in the past. Ohhh... You guessed it, ''Deutschland '83'' is set in Germany... in 1983. But what is it about exactly?




lundi 21 mars 2016

[Travel] Un an à Séoul / One year in Seoul (part 2)

Quelques autres endroits que j'ai aimé découvrir pour parfois y retourner encore et encore...

Some other places that I liked discovering and sometimes go back to, over and over again...

Rivière Cheonggyecheon / Cheonggyecheon Stream

Avant 2005, la rivière Cheonggyecheon n'était qu'un cours d'eau sale traversant la ville. Depuis son réaménagement, c'est un havre de paix où nature et art se mêlent, les bruits des voitures au loin étouffés. Les chemins la bordant sont longs de plusieurs kilomètres et, de jour comme de nuit, il est toujours agréable de s'y promener.

Before 2005, Cheonggyecheon stream was dirty and hidden in the city. Since its rehabilitation, it's a peaceful haven amongst nature and art, the car's noises far away. The paths along the river are very long and it's always nice to sttroll along it, day and night. 

mercredi 16 mars 2016

[Travel] Un an à Séoul / One year in Seoul (Part 1)

Je classe cet article dans la catégorie ''Voyage'' mais ce n'en est pas un un. Je n'ai pas fais un voyage en Corée du Sud. J'y ai vécu.

C'est quelque chose qui surprend et fascine toujours les gens quand on en vient en parler de moi. ''En Corée ?! Du Sud ou du Nord ? Pourquoi ? Combien de temps tu y es restée ? C'était bien ?''. Pour répondre à ces questions dans l'ordre : Oui - Du Sud - Pour étudier le coréen, parce que j'aime la culture, parce que j'avais envie de voir du pays et de changer de vie - Un an - Oui.

I'll put this article in the ''Travel'' category but it's not one. I didn't travel to South Korea. I lived there. It's something that surprises and fascinates people : ''In Korea?! South or North? Why? How long for? Was it nice?''. To answer these question in order : Yes - South - To study Korean, because I like the culture, because I wanted to see something else and change my life - One year - Yes.

En 2011, j'ai décidé que la Corée du Sud était cool et un pays fait pour moi. En 2012, je me suis envolée avec une amie vers... l'aventure, l'inconnu, la folie. Je n'y suis donc pas allé comme ça, sur un coup de tête, on avait prévu beaucoup de choses : université, logement, argent...

Pendant un an, tous les jours ou presque, j'ai pris des cours de coréen le matin à la fac et le reste de la journée à arpenter les rues de Séoul. J'ai donc décidé ici de vous montrer quelques endroits que j'ai vraiment aimé et si vous y allez en voyage, vous devez absolument les voir.

In 2011, I decided that South Korea was a cool country. In 2012, I and my friend went there for... adventure, the unknown, craziness. I didn't go just like that, everything was prepared : uni, accomodation, money... For a year, almost every day, I was having Korean lessons in the morning and the rest of the day, I was exploring Seoul. Here are some places I really loved...

Village de Hanoks de Bukchon / Bukchon Hanoks Village

Les hanoks sont les maisons traditionnelles coréennes et à Bukchon, elles sont partout. Reconverties pour la plupart en salon de thé, hôtel ou restaurant où il fait bon traîner, elles permettent de s’immerger totalement dans la culture. Située au nord de Séoul (Bukchon signifie littéralement ''village du nord''), la centaine de maisons s'étend dans les montagnes. Pour explorer, on s'arme de courage et on chausse ses petits pieds de bonnes chaussures. C'est pas du 90 degrés mais presque. Les rues en pente à Séoul, ça déconne pas.

Hanoks are the traditionnal Korean houses and there're everywhere in Bukchon. Converted in coffee shop, restaurants or hotel, they allow you to immerse yourself in their culture. Situated at the north of Seoul (Bukchon means ''northern village''), the hundreds of houses are spread on the mountain. Take good shoes and all your courage, Seoul streets are crazy sloping.

dimanche 13 mars 2016

[History] Les 6 mariages désastreux d'Henry VIII (Pour les Nuls) / The 6 disastrous weddings of Henry the Eighth (for Dummies)

Connaissez-vous Henry VIII ? Moi pas personnellement mais je trouve sa vie rock'n'roll pleine de scandales et de sang versé très intéressante. Aujourd'hui, on va parler de ses mariages. Les 6. Rock'n'roll je vous dis...

Henry VIII ne fait pas dans la dentelle. Mais c'est le XVIème s., il est roi d'Angleterre, apparemment il a le droit de faire ce qu'il veut. La chance.

Do you Henry the Eighth? I personnally don't but his rock'n'roll lifestyle full of scandals and blood is very interesting. So today, let's talk about his weddings. All 6 of them. So rock'n'roll... Yeah, Henry is not subtle. But it's the 16th Century, he's King of England and apparently he can do whatever he wants. Lucky. 


vendredi 11 mars 2016

[Did you know?] Freddie Mercury vs Sid Vicious



C'est l'année 1977 à Londres. Dans les studios Wessex situés à Highbury, deux groupes sont en plein travail sur leur album respectif. Queen s'y trouve pour enregistrer son 6ème album ''News of the World' tandis que les Sex Pistols sont là pour leur ''Nevermind the Bollocks, Here's the Sex Pistols''.

lundi 7 mars 2016

[Serie/Book] Les 10 Petits Nègres / Ten Little Niggers (And then there were none)

Il y a quelques articles de ça, je vous livrais une petite anecdote sur la vie de la romancière Agatha Christie (ici) et je vous promettais un article sur un de ses bouquins les plus connus, ''Les 10 Petits Nègres''. Votre attente est terminée.

Few articles ago, I gave you a small anecdote about the English writer Agatha Christie (here) and promised you an article on ''The Ten Little Niggers'', one of her most famous novels. Here it is.



vendredi 4 mars 2016

[Escapade] Visite royale à Windsor / A Royal visit to Windsor

Facebook vient de me rappeler qu'il y a un an, j'allais passer ma journée à Windsor avec la Reine avec mes amies.  

La ville de Windsor se situe à une trentaine de minutes de Londres en train et permet donc facilement de s'échapper de la jungle urbaine le temps d'une journée. C'est par une journée humide et bien dégueu (je te hais mois de mars) que nous avons débarqués dans la petite ville royale. Première étape et non des moindres, le château !

Facebook reminded me that 1 year ago I was spending m day in Windsor with the Queen my friends. Windsor is situated half an hour ago from London by train and easily allows you to escape the urban jungle for a day. So by a disgusting grey and humid day of March we arrived to the royal city...


lundi 29 février 2016

mercredi 24 février 2016

[Escapade] Une journée d'hiver à Canterbury / A winter day in Canterbury

Pour nos 1 an ensemble, mon Anglais et moi avons décidé de nous échapper de Londres le temps d'une journée. Cette fois-ci, direction... Canterbury !

2h de bus plus tard, nous voici dans la petite ville du Kent (sud-est de l'Angleterre) et accessoirement l'une des plus vieilles du pays. 

To celebrate our first year together, my English Man and I decided to get out of London for a day. Canterbury, here we come ! 2 hours journey later, we arrive in one of the oldest cities in England. 



samedi 20 février 2016

Ma Bucket List / My Bucket List

Comme bon nombre de personne, je suis fan de listes en tout genre. Les films/séries à regarder, les livres à lire, les choses à faire dans la journée, les articles en prévision pour ce blog, les courses à faire au Sainsbury's du coin... Bref, je liste. Mais s'il y a bien une liste qui m'est plus chère que les autres, c'est ma Bucket List. Ou pour les non-anglophones, ''ma-liste-de-souhaits-à-réaliser-avant-de-mourir''. Voici donc quelques ''petites'' choses que j'aimerais faire/avoir un de ces jours...

As a lot of people, I'm a big fan of lists. Any kind. Series/movies to watch, books to read, articles to write for this blog, grocery shopping to do... But there's a very important one. My Bucket List. Here are some ''little'' things I wish I could do/have. Eventually...

1 - Faire un tour en montgolfière / Ride a hot air balloon




mercredi 17 février 2016

[Serie/Book] Poldark

Vous connaissez sûrement mon amour infini pour l'ère victorienne, je vous l'ai démontré ici et ici. Vous ne serez donc pas étonné d'apprendre que je suis aussi fan de l'époque précédente, la géorgienne (1714-1830). 

Partant de là, je ne pouvais qu'aimer Poldark.

You surely know my love for the Victorian era, I wrote about it several times. You won't be surprised to learn that I'm also a big fan of the previous era, the Georgian one (1714-1830). So I was sure to love Poldark.


Un vrai Turner... / Looks like a Turner painting...


lundi 15 février 2016

[London] Se perdre au V&A Museum / Get lost in the V&A Museum

Le V&A et moi, c'est une grande histoire d'amour. Si grande que la première fois où j'y ai été, j'ai mis 5h avant d'en partir.

Oui mais aussi il faut le dire, le V&A Museum, c'est pas un petit musée lambda avec 3 statues et 10 tableaux qui se battent en duel. Ouvert en 1852 grâce au Prince Albert (le mari de Victoria), amoureux des arts, sciences et de tout ce qui était nouveau, les galeries s'étendent sur des kilomètres (si, si) et abritent près de 60 000 objets. Ouais, 60 000.

There's a big love between me and the V&A Museum. So big that the first time I went there, I spent 5 hours...
Yes but the V&A is not like your local museum with 3 statues and 10 paintings. Opened in 1852 thanks to the Prince Albert (Victoria's husband), science and art lover, the galeries are kilometers long and host around 60 000 items.



mardi 9 février 2016

[Did you know?] Agatha Christie / Did you know? Agatha Christie

Je suis en ce moment en train de re-relire ''Les 10 Petits Nègres'' (dont je vous parlerai prochainement) et ça m'a donné l'idée de vous livrer une anecdote que vous ne connaissez peut-être pas.

Re-reading ''And then there were none'' made me think of giving you an anecdote you may not know.



mardi 2 février 2016

[Travel] De Stockholm à Helsinki, croisière en eaux Vikings (3)

Je ne me lasserai jamais des levers de soleil sur les fjords. Les petites maisons rouges dans la neige, la glace qui flotte sur l'eau, les sapins hauts de plusieurs mètres, les cheminées qui fument... Je pensais que c'était un cliché mais non, c'est réel et c'est magique. Habiter ici un jour est un rêve et il deviendra réalité. Oh oui, un jour...

I'll never get bored of sunrise on the fjords. Little red houses, snow, frozen water, smoking chimneys... It's far from a cliché, it's real and magical. I'll live there one day, oh yeah...



[Travel] De Stockholm à Helsinki, croisière en eaux Vikings (2)

Le bateau tangue quelque peu dans la nuit (aurait-on heurté un orque ? Un iceberg peut-être ?) mais au final, j'ai l'impression d'être dans le métro et je m'endors... Le réveil se fait au poisson. Oui, encore. Petit-déjeuner composé d'anchois, de saumon et d'harengs marinés; le tout noyé dans du thé rooibos. Et j'ai pas vomi. 

9h, le jour est là. Le soleil se lève sur une mer complètement glacée et Helsinki est à l'horizon...

The boat is swaying during the night but doesn't stop me from sleeping like a baby. Waking up with fish (again). Anchovies, salmon, herrings with rooibos tea. Feeling well!

9am, day's up. Sun above a completely frozen sea, Helsinki is not far...

dimanche 31 janvier 2016

[Travel] De Stockholm à Helsinki, croisière en eaux Vikings (1)

Tout a commencé il y a 4 ou 5 mois quand j'embêtais (encore) mon Anglais. La raison ? ''Où est-ce qu'on part en vacances ?''. Question difficile : je veux voir le monde, lui s'en fout et me suit. Cela ne vous a peut-être pas échappé mais j'aime j'ADORE, la Scandinavie. Mon choix a été vite fait, direction STOCKHOLM ! 

C'est en regardant avion-train-bus-hôtel que nous sommes tombés sur **Viiikiiing Liiine** (avec une vois d'ange, c'est mieux). Tous deux soudainement excités par ce nom aux résonances guerrières, nous découvrons que la ''Viking Line'', c'est une croisière nous amenant de Stockholm à Helsinki pour une petite journée avant de revenir sur nos pas. Pas pris le temps d'y réfléchir, on y va ! 

C'est en plein milieu du mois de janvier que nous avons atterri sur le sol verglacé et froid de la Suède. J'ai beau être fatiguée, je suis comme dans un rêve à regarder défiler devant moi les paysages enneigés et les petites maisons rouges (qui seront un jour miennes) tandis que le bus file vers la ville.

While looking for an accomodation in Stockholm, our new holidays destination, my English Man and I discovered the ''Viking Line''. This warrior name is actually the one of a cruise boat going from Stockholm to Helsinki... No time to think about it, let's go!

It's mid-January when we arrive on Sweden's frozen ground. Day dreaming on the bus going to the city, views are already amazing...



vendredi 22 janvier 2016

[Serie] Ces séries injustement arrêtées... (pour lesquelles on donnerait sa mère pour qu'elles reprennent) // Those unfairly cancelled series

La vie est injuste, c'est un fait. La tartine tombe toujours côté confiture, on finit toujours par se tâcher en mangeant de la tomate, les chaussettes sont toujours mouillées dans la salle de bain... et la série à laquelle on est le plus accro est annulée. On est à fond dans ces quelques minutes hebdomadaires, on ne manquerait un épisode pour rien au monde, on mange cette série, on dort cette série, on transpire cette série... bref, elle fait partie intégrante de notre vie. Et puis, paf. Des gens a l'autre bout du monde décident un beau jour qu'il n'y a pas assez d'audimat, d'argent, d'idées ou que ça part trop en cacahuète et voila, c'est la fin.

En attendant, je vous ai concocté un petit top de ces séries annulées qui m'ont fait mourir de chagrin et que je suis pourtant contente d'avoir connue...

Life's unfair, that's a fact. Toast always crumbles, tomato sauce stains, socks get wet in the bathroom... and the series you're so fond of ends up cancelled. It's part of your daily life, you almost live for it and BAM! One day, it's gone. No more money, no more ideas, no more viewers and this is the end. 

Here's some series that I lived and died for...


1) In the Flesh

J'en avais fait un article détaillé ici. Cette série pour moi, c'était la perfection. Des gens morts qui reviennent à la vie, un médicament pour maîtriser leurs instincts zombies et enfin la réinsertion dans leur communauté (oui j'ai une drôle d'idée de la perfection). Plus psychologique que sanglante, plus poignante que dégoûtante, In the Flesh nous parle de préjugés, de ''racisme'', d'amours interdits, de dépression, le tout avec une pointe d'humour et beaucoup de justesse. BBC a décidé de l'annuler après 2 courtes saisons pour causes budgétaires. Capitalisme de meeerde !

For me, that series was perfection. It's all about dead people suddenly coming back to life, and given a medicine to control their zombie instinct. Once a bit more human, they can come back to a ''normal'' life in their family. More psychological than bloody, more poignant than disgusting, In the Flesh taks about prejudices, ''racism'', forbidden love, depression, with a bit of humour and a lot of accuracy. BBc cancelled it after 2 shorts seasons for money reasons... 



Un réveil difficile // Difficult to wake up

mardi 12 janvier 2016

Le Retour

Il m'aura fallu plus d'un an pour me décider à écrire de nouveau. Plus de temps pour moi, courir de partout pour voir tout le monde avant qu'ils partent, une relation à construire, un nouveau boulot... 2015 a été riche mais pour 2016, je me suis fais la promesse de me calmer et surtout, de revenir à mes premiers amours, voyager toujours plus et écrire sans relâche. Ah et aussi être heureuse. 

I Try Everyday reste le même... mais en différent. D'abord, je change le nom en Wanderlust and Co. Wanderlust est un mot qui me parle beaucoup... Je parlerai toujours de Londres puisque j'y habite et même si elle et moi avons une relation compliquée, je l'aime. Toujours séries et films, un peu de musique pour adoucir les mœurs. Et puis, des recettes (pourquoi pas ?), des photos (par moi), mes inspirations, mes idées du moment. 

Je reviens plus décidée que jamais. Souhaitez-moi bonne chance !